Từ những ngày đầu chỉ là một cậu học sinh ôn thi đại học với niềm yêu thích phim hoạt hình và giọng nói nhân vật, đến hôm nay khi đã tham gia hàng loạt dự án thực tế như: bản lồng tiếng Việt của các video trên kênh YouTube nổi tiếng Niko Omilana, vai Labrado trong game thiếu nhi “Cảnh sát trưởng Labrado”, vai Eddy trong “Pororo Anh Hùng”, cùng các TVC cho Ladaia, Life Sport, Thomas Nguyen Tailor… Duy đã có những bước đi đầu tiên vững chắc trong thế giới giọng nói chuyên nghiệp.

Không phải một quyết định tình cờ, mà là sự chủ động kết hợp với cơ duyên, Duy bắt đầu hành trình của mình từ một tin nhắn hỏi nghề gửi đến anh Đặng Khuyết – diễn viên lồng tiếng cho nhân vật Nobita trong bộ phim Doraemon, nhân vật Conan/Shinichi trong bộ phim Thám tử lừng danh Conan cùng rất nhiều bộ phim khác trên sóng HTV3 mà cậu rất ngưỡng mộ. Đáp lại sự chân thành ấy là những lời khuyên quý báu của anh Đặng Khuyết về việc tự học, tự luyện và tham gia các nhóm lồng tiếng không chuyên để bắt đầu thực hiện theo đuổi đam mê mà cậu ấp ủ bấy lâu: “Ngay lập tức em tìm và tham gia vào các nhóm trên mạng, từ đó làm quen được nhiều người bạn có chung đam mê và cùng nhau học hỏi”, Duy nhớ lại.

Với Duy, lồng tiếng không chỉ là công việc kỹ thuật, mà là nghệ thuật hóa thân bằng giọng nói, nơi mỗi nhân vật mang một tính cách, một cuộc đời riêng và người diễn viên phải truyền tải được tất cả những điều đó bằng âm thanh thuần túy. Chính vì vậy, dù đã làm nghề hơn ba năm, Duy vẫn dành thời gian luyện tập mỗi ngày, từ đọc sách thành tiếng, ghi âm để tự đánh giá, đến nghe giọng mẫu của các phát thanh viên chuyên nghiệp để học hỏi. Cậu cũng cẩn thận trong việc giữ gìn giọng nói – hạn chế thực phẩm lạnh, tránh thức khuya và duy trì chế độ uống trà gừng, mật ong đều đặn.

Khi được hỏi đâu là nhân vật truyền cảm hứng, Duy chia sẻ rằng Nobita trong Doraemon (phiên bản HTV3) là “mối tình đầu” với nghề, còn Rengoku Kyojuro trong “Thanh gươm diệt quỷ” lại là hình mẫu về một tinh thần mạnh mẽ, dám sống và chiến đấu đến cùng – điều mà cậu thấy mình cần phải học hỏi trong hành trình làm nghề đầy cạnh tranh này.

Điểm đặc biệt là, tuy nghề lồng tiếng không phải là ngành mà cậu được đào tạo tại Học viện Phụ nữ Việt Nam nhưng chính ngành Truyền thông Đa phương tiện đã trang bị cho Duy những kỹ năng nền rất hữu ích: từ biên tập audio-video giúp cậu xử lý hậu kỳ âm thanh và hình ảnh, đến kỹ năng dẫn chương trình để luyện giọng, làm chủ ngữ điệu và hơi thở. Duy nhận thấy, nếu không có những học phần đó, việc tiếp cận nghề sẽ khó khăn hơn, đặc biệt với các bạn ở ngành khác không có cơ hội rèn luyện qua thực hành.

Là một người làm việc tự do (freelancer), Duy cũng học được cách tự quản lý thời gian giữa lịch học và công việc, đồng thời nhận thức rõ rằng để có thể sống bằng nghề này, đặc biệt ở khu vực miền Bắc – nơi thị trường lồng tiếng còn mới mẻ – đòi hỏi sự kiên trì, linh hoạt và khả năng phát triển song song nhiều kỹ năng truyền thông khác. Bởi như Duy chia sẻ, có thể ban đầu đến với công việc này vì đam mê nhưng chính sự thú vị và tinh thần học hỏi, làm việc nghiêm túc với nghề đã đưa Duy đến với những hành trình đáng mơ ước đối với nhiều người làm nghề lồng tiếng.

Trên hành trình ấy, không ít lần Duy đã bị từ chối khi tham gia thử vai vì giọng chưa phù hợp. Tuy nhiên, thay vì nản lòng, Duy chọn cách quay lại luyện tập, cải thiện bản thân và tiếp tục thử sức. “Em luôn nghĩ, có thể hôm nay mình chưa đủ tiêu chuẩn mà Ban tổ chức đề ra, nhưng biết đâu lần sau người được chọn lại chính là mình”, cậu nói.

Đức Duy (bên phải ngoài cùng, hàng đầu) giành giải Nhì cuộc thi Tìm kiếm tài năng sinh viên

Học viện Phụ nữ Việt Nam 2023

Trong một môi trường truyền thông ngày càng số hóa, Duy cũng nhận thấy mạng xã hội là công cụ hỗ trợ đắc lực cho nghề lồng tiếng. Không chỉ giúp quảng bá sản phẩm, xây dựng thương hiệu cá nhân, mà còn tạo ra mạng lưới kết nối với các khách hàng tiềm năng, nhà sản xuất nội dung hay các đơn vị sản xuất truyền thông. Khi được hỏi liệu có điều gì muốn thay đổi nếu được quay ngược thời gian Duy không ngần ngại chia sẻ: “Em sẽ học tiếng Anh sớm hơn và có một kế hoạch học tập cụ thể để không lãng phí những kiến thức quý giá đã được học.”

Dành lời khuyên cho các bạn sinh viên đang quan tâm đến nghề lồng tiếng, Duy nói: “Đừng lo nếu bạn cảm thấy giọng mình nghe “kỳ cục”, ai mới bắt đầu cũng từng như vậy cả. Quan trọng là luyện tập không ngừng, thử sức ở nhiều thể loại như phim, TVC, sách nói… và luôn kiên nhẫn với chính mình.”

Ở tuổi 22, Nguyễn Đức Duy không chỉ là một sinh viên tài năng, mà còn là minh chứng cho một thế hệ trẻ dám mơ và dám làm, từng bước xây dựng tương lai của mình từ chính giọng nói – phương tiện tưởng chừng đơn giản, nhưng lại chứa đựng sức mạnh vô cùng to lớn.

Một số sản phẩm Nguyễn Đức Duy đã thực hiện lồng tiếng:

Bản lồng tiếng Việt của kênh youtube Niko Omilana

https://youtu.be/kg2jK6h6eTI?si=BBg5k_kyQXAMtIeP

https://youtu.be/brsmungVdYc?si=r1gQOvdvFNFpm2xx

https://youtu.be/ibgKs-DJzog?si=CjYBlzByJM130y45

Cảnh sát trưởng Labrado – vai Labrado (Game thiếu nhi)

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.sinyee.babybus.kidsgames.safety.education.learning&pcampaignid=web_share

Bộ Phim Về Pororo Anh Hùng: Sự Ra Đời Của Siêu Anh Hùng – vai Eddy:

https://fptplay.vn/xem-video/bo-phim-ve-pororo-anh-hung-su-ra-doi-cua-sieu-anh-hung-659779e7cbd1bd9a0976913f

Ths. Đặng Hoàng Hà – Giảng viên khoa Truyền thông ĐPT